تبلیغات متنی
آزمون علوم پایه دامپزشکی
ماسک سه لایه
خرید از چین
انجام پروژه متلب
حمل خرده بار به عراق
چت روم
Bitmain antminer ks3
چاپ ساک دستی پلاستیکی
برتر سرویس
لوله بازکنی در کرج
science

science

علمی و آموزشی

چاپ کتاب رمان افسانه دیانا – جلد اول


نام کامل اثر: افسانه دیانا – جلد اول

نام لاتین: The Legend of Diana

نویسنده: سارا رجب پور

سال چاپ: ۱۴۰۱

نوبت چاپ: اول

قیمت: ۱۲۰۰۰۰ تومان

تعداد تیراژ: ۱۰۰

چاپ کتاب رمان افسانه دیانا – جلد اول

 

چاپ کتاب رمان افسانه دیانا – جلد اول

معرفی رمان افسانه دیانا – جلد اول

دیانا دختری ست یتیم که نزدیک به تولد هجده‌سالگی، زندگی‌اش دست‌خوش تغییراتی اساسی شده، و سرنوشتش به‌کل تغییر می‌کند. او پا به دنیایی کاملاً ناشناخته می‌گذارد، در آنجا عاشق می‌شود، پی به گذشته و اصالتش می‌برد و متوجه رسالت وجودی خود می‌گردد. حال سرنوشت خیلی‌ها در دستان اوست و این دختر، در میان تمام ناامیدی‌ها، پلیدی‌ها و رنج‌ها، به پا می‌خیزد تا ثابت کند، هنوز هم می‌شود امید داشت. دیانا نماد دختران خودساخته‌ی سرزمینم است. نماد پاکی و بی‌آلایشی یک روح که در سرد و گرم روزگار، دست‌خوش کوچک‌ترین تغییری نشده و همواره در مسیر درست گام برمی‌دارد. او نماد تمام خوبی‌ها و زیبایی‌هاست. نماد دختران ساده و بی غل و غش سرزمینم باشد تا ارزش خود را دریابند و بدانند که زیباترین شعر خلقت و شاهکار آفرینش‌اند.

رمان افسانه دیانا - جلد اول

 

موضوع :
برچسب ها : ,
امتیاز : 4 | نظر شما : 1 2 3 4 5 6
+ نوشته شده در يکشنبه 15 آبان 1401ساعت 15:30 توسط مهرداد بلاغی | تعداد بازديد : 93 | |

هفت عنصر اساسی رمان: دستورالعملی برای نگارش یک رمان عالی

 

اگر به دنبال نوشتن یک رمان عالی هستید، یک خبر خوب برای شما داریم: به لطف زمینه‌ای که رمان‌نویسان در طول سال‌ها ایجاد کرده‌اند، اکنون اسرار نگارش یک رمان عالی را می‌دانیم چراکه از اجزا و عناصر اصلی آنها اطلاع داریم. در اینجا به ارایه مطلبی با موضوع هفت عنصر اساسی رمان: هفت عنصر اساسی رمان: دستورالعملی برای نگارش یک رمان عالی پرداخته‌ایم. شما می‌توانید با تسلط بر هفت عنصر اساسی یک داستان که عبارتند از درونمایه یا تم داستان، شخصیت‌ها، صحنه، طرح، تضاد، زاویه دید راوی و سبک، کوچکترین مفهومی را به یک داستان جذاب تبدیل کنید.

ادامه مطلب را در سایت انتشارات نارون دانش مشاهده کنید

موضوع :
برچسب ها : ,
امتیاز : 3 | نظر شما : 1 2 3 4 5 6
+ نوشته شده در سه شنبه 6 ارديبهشت 1401ساعت 12:27 توسط مهرداد بلاغی | تعداد بازديد : 115 | |

کارهایی که باید در محله امینونو استانبول انجام دهید

امینونو یکی از محله‌های تاریخی استانبول است که در نزدیکی میدان تکسیم و خیابان استقلال قرار دارد. هر کسی که به استانبول می‌رود حتماً گذرش به امینونو نیز می‌افتد و از جاذبه‌های شگفت‌انگیز و مکان‌های دیدنی آن راضی خواهد بود. امینونو بعد از منطقه سلطان احمد، که مسجد معروف آبی و ایاصوفیه را در خود جای داده است، می‌تواند به تنهایی گردشگران را در استانبول خوشحال کند.

امینونو مکانی عالی برای رها شدن در جو تاریخی، آرام و قابل اعتماد استانبول است، زیرا نشان دهنده چیزهایی بیش از گردشگری است. این قطب اصلی حمل و نقل، به نوعی تجسمی از زندگی روزمره مردم محلی استانبول است. صرفاً نشستن بر روی یک نیمکت و تماشای مردمی که در حال کسب و کارشان هستند، دنیایی متفاوت را به تصویر می‌کشد که هیچ مجله مسافرتی قادر به توصیف آن نیست. در ادامه با سایت ترکیش ویزا گروپ همراه باشید تا با کارهایی که باید در محله امینونو استانبول انجام دهید آشنا شوید.

+بیشتر بخوانید: فعالیت‌های رایگانی که باید در استانبول انجام دهید

امینونو را بیشتر بشناسید

امینونو متعلق به منطقه فاتح است که یکی از ۳۹ منطقه رسمی تشکیل‌ دهنده استانبول است. بخش‌هایی از سه فیلم ربوده شده دو،  اسکای‌فال و آرگو در این محله فیلمبرداری شده‌اند. امینونو در دوره بیزانس، قلب قسطنطنیه قدیمی بوده و محل استقرار آن در کنار شاخ طلایی و در نزدیکی ورودی بسفر می‌باشد.

تا قرن دوازدهم میلادی، بازرگانان از سراسر جهان، کالاهای خود را در اینجا به فروش می‌رساندند که آن را به یک بندر مهم تجارت دریایی تبدیل می‌کرد. از سوی دیگر ساخت نقاط دیدنی مانند پل گالاتا و ایستگاه قطار سیرکچی در قرن نوزدهم، حضور گسترده مردم در خیابان‌ها را بیشتر کرد. به عنوان شلوغ‌ترین بندر کشتی در استانبول و قطب اصلی صنعت نشر، امینونو مرکز دانشگاهی اصلی، محل بزرگ‌ترین بازار ترکیه، مغازه‌ها، دفاتر و ساختمان‌های دولتی است و تخمین زده می‌شود روزانه دو میلیون نفر در آن تردد دارند.

EMINONU 2 - کارهایی که باید در محله امینونو استانبول انجام دهید

کارهایی که باید در امینونو انجام داد

بازدید از میدان امینونو: درست در کنار منطقه بندری، میدان امینونو مکان خوبی برای شروع یک گشت و گذار است. از یک فروشنده خیابانی غذا تهیه کنید، بر روی نیمکت بنشینید، منظره شاخ طلایی را تحسین کنید و به تماشای جهان در حال گذر بنشینید و ببینید چه چیزی به این منطقه اعتبار بخشیده است. پس از تغذیه کبوتران، برای کسب بینشی از اسلام و معماری دیدنی آن، وارد مسجد جدید یا ینی جامی شوید. مردم محلی آن را مسجد پرندگان می‌نامند و قدمت آن به قرن هفدهم می‌رسد. به عنوان یکی از آخرین مساجد باشکوه امپراتوری عثمانی، این مسجد اسرار فاش‌ نشده بسیاری در دل خود دارد.

بازار ادویه یا بازار مصری‌ها: در راه گذر از مسجد متعلق به قرن هفدهم، به بازار مصری‌ها در آن نزدیکی می‌رسید، جایی‌که می‌توانید سوغاتی انتخاب کرده و مهارت‌های داد و ستد کالا را تمرین کنید. معماری خیره‌کننده و رنگارنگ که در سقف دیده می‌شود، هر کسی را هیجان‌زده می‌کند. این بازار که بخشی از مجتمع مسجد جدید یا ینی جامی است، این روزها به عنوان یک جاذبه گردشگری جداگانه به خود می‌بالد. همه روزه بوی ادویه‌جات و گیاهان در هوا پخش می‌شود. از دیگر کالاهای فروشی در آنجا می‌توان به شکلات ترکی، قهوه و چاشنی‌های آشپزی اشاره کرد که هر یک می‌تواند سوغاتی بی‌نظیر برای عزیزان هنگام عزیمت به خانه باشد.

خرید خانه در ترکیه، خرید خانه در استانبول، مهاجرت به ترکیه

 

موضوع :
برچسب ها : ,
امتیاز : 3 | نظر شما : 1 2 3 4 5 6
+ نوشته شده در شنبه 10 خرداد 1399ساعت 16:11 توسط مهرداد بلاغی | تعداد بازديد : 115 | |

مهاجرت به ترکیه و انواع روش‌های آن

 

در این مطلب تصمیم گرفتیم در مورد شرایط مهاجرت به ترکیه و انواع مهاجرت به ترکیه و همچنین شرایط کلی کشور ترکیه به بحث بپردازیم. پس از خواندن این مطلب، می‌توانید به راحتی تصمیم بگیرید که چگونه به ترکیه مهاجرت کنید.

امروزه درمورد مهاجرت چیزهای زیادی می‌شنویم و این نشان می‌دهد مهاجرت در کشور ما رو به افزایش است. تعریف مهاجرت به طور کلی به معنای جابجایی به منظور ارتقاء کیفیت زندگی فرد و خانواده‌اش است. در روند مهاجرت باید کاملاً از همه قوانین آگاه باشید زیرا این قوانین مهم هستند و سرنوشت شما و اطرافیان را تعیین می‌کنند. شما باید بدانید که اهداف مهاجرت شما چیست و کدام یک را انتخاب می‌کنید.

با توجه به پیچیدگی قوانین مهاجرت، این روزها مشاوره با وکلای مهاجرت می‌تواند یک تصمیم عاقلانه باشد. گروه Turkish Visa Group به صورت اختصاصی در حیطه اقامت و مهاجرت به ترکیه به فعالیت می‌پردازد و شما با اطمینان خاطر می‌توانید تمام سوالات و مشکلات خود را در هر حیطه‌ای از فرآیند مهاجرت به ترکیه با ما در میان بگذارید.

چند نکته مهم درباره ترکیه و مهاجرت به ترکیه

  • ترکیه با داشتن ۷۷ میلیون نفر جمعیت، سال‌هاست که به عنوان یک کشور مهاجر پذیر شناخته می‌شود.
  • ترکیه یکی از ۸ کشور توریست پذیر جهان است.
  • اکثریت جمعیت این کشور ترک هستند و همچنین ترکیه دارای جمعیت کرد زبان نیز است.
  • بیشتر جمعیت ترکیه مسلمان است اما به طور کلی از نظر سیاسی یک کشور سکولار است.
  • واحد پول کشور ترکیه لیر است.
  • در سال‌های اخیر ترکیه اقتصاد پویا و رو به رشدی داشته است که بیشتر آن را می‌توان در کشاورزی و گردشگری مشاهده کرد.
  • بسیاری از مهاجران هر ساله کشور خود را به مقصد ترکیه ترک می‌کنند، زیرا این کشور برای کسانی که به ترکیه سفر می‌کنند امتیازات خوبی ارائه می‌دهد.
  • ایرانیان برای ورود به کشور ترکیه و اقامت تا ۹۰ روز نیاز به ویزا ندارند.
  • اگر روزهای اقامت شما در ترکیه به بیش از ۹۰ روز افزایش یابد، هنگام ترک ترکیه جریمه می‌شوید و در صورت عدم پرداخت جریمه مجاز به ورود به کشور به مدت یک تا پنج سال نخواهید بود.
  • در این ۹۰ روز مجاز به اشتغال و تحصیل نمی‌باشید و فقط می‌توانید مقدمات اقامت دائم یا تحصیل خود را آماده کنید.

مهاجرت به ترکیه و انواع روشهای آن

موضوع :
برچسب ها : ,
امتیاز : 4 | نظر شما : 1 2 3 4 5 6
+ نوشته شده در يکشنبه 28 ارديبهشت 1399ساعت 20:18 توسط مهرداد بلاغی | تعداد بازديد : 124 | |

دانشگاه آنادولو Anadolu Üniversitesi

ویژگی‌های جمعیت شناختی دانشگاه آنادولو Anadolu Üniversitesi

  • جمعیت دانشجویان دانشگاه بین ۲۰ تا ۲۴ هزار نفر است.
  • تعداد کارمندان این دانشگاه بین ۱۵۰۰ تا ۲۰۰۰ نفر می‌باشد.
  • این دانشگاه یک دانشگاه غیرانتفاعی می‌باشد.
  • سیستم آموزشی به صورت ترمیک می‌باشد.
  • محل دانشگاه در موقعیت شهری واقع شده است.

خدمات و تسهیلات دانشگاه آنادولو Anadolu Üniversitesi

  • دانشگاه آنادولی مجهز به یک کتابخانه بزرگ می‌باشد.
  • درباره اعطای خوابگاه به دانشجویان اطلاعاتی دردسترس نیست.
  • درباره کمک‌های مالی دانشگاه به دانشجویان اطلاعاتی در دسترس نیست.
  • امکان اعزام دانشجویان برای فرصت‌های مطالعاتی به خارج از کشور ترکیه وجود دارد.
  • این دانشگاه دارای ویژگی آموزش از راه دور نیز می‌باشد.

جمع بندی مطلب مربوط به دانشگاه آنادولو Anadolu Üniversitesi

در اینجا به معرفی دانشگاه آنادولو Anadolu Üniversitesi پرداختیم. گروه مشاورین ویزا و اقامت ترکیه Turkish visa group ارایه دهنده خدمات اقامت در ترکیه، تحصیل در ترکیه و خرید ملک در ترکیه می‌باشد که سعی دارد مهمترین اطلاعات اقامتی با ویزای‌های مختلف را در ترکیه برای متقاضیان ارایه نماید. جهت ثبت نام در این دانشگاه می‌توانید به صفحه مشاوره آنلاین یا تماس با ما مراجعه نموده و یا با شماره‌های تماس و آدرس ایمیل ما در ارتباط باشید.

 

 

خدمات اقامت در ترکیه و ثبت نام در دانشگاه های ترکیه

 

موضوع :
برچسب ها : ,
امتیاز : 3 | نظر شما : 1 2 3 4 5 6
+ نوشته شده در شنبه 20 ارديبهشت 1399ساعت 12:35 توسط مهرداد بلاغی | تعداد بازديد : 144 | |

ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی

نکات مهم ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی

  • اگر قصد اخذ ویزا برای سفر یا مهاجرت به خارج از کشور دارید ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی جزو مدارک مورد نیاز نمی‌باشد.
  • ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی برای افرادی که در نظر دارند با وسیله نقلیه شخصی به خارج از کشور مسافرت کنند الزامی است.
  • افرادی که در نظر دارند مقیم یکی از کشورهای خارج شوند در صورتی که در ایران گواهینامه رانندگی دریافت کرده باشند و در صورتی که قصد دارند در کشور مقصد رانندگی نمایند می‌بایست گواهینامه خود را ترجمه رسمی نمایند.
  • افرادی که گواهینامه خود را ترجمه رسمی ننموده‌اند در صورتی که به خارج از کشور عزیمت نمایند در آنجا می‌بایست در آزمون رانندگی کشور مقصد شرکت کرده و نسبت به اخذ گواهینامه رانندگی اقدام نمایند.
  • قبل از ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی مطمئن باشید که کشور مقصدتان گواهینامه‌ای را که ترجمه رسمی شده است را می‌پذیرند. اگر ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی را نپذیرند می‌بایست متقاضیان در همان کشور مقصد در آزمون رانندگی شرکت کرده و در آن پذیرفته شوند.
  • برای ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی شما می‌بایست اصل مدرک گواهینامه را به دارالترجمه رسمی ارایه نمایید. بعد از ترجمه و تایید توسط دادگستری و وزارت امور خارجه، سند ترجمه شده و سند اصلی گواهینامه برای شما ارسال خواهد شد.

 

چگونه گواهینامه رانندگی خود را بین المللی کنیم
 

موضوع :
برچسب ها : ,
امتیاز : 4 | نظر شما : 1 2 3 4 5 6
+ نوشته شده در يکشنبه 20 بهمن 1398ساعت 15:14 توسط مهرداد بلاغی | تعداد بازديد : 161 | |

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی چیست؟


ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی به ترجمه‌ای گفته می‌شود که فرآیند آن از طریق یک مترجم رسمی مورد تایید قوه قضاییه انجام شده است و در نهایت سند ترجمه شده ممهور به مهر رسمی قوه قضاییه شده باشد. مدارک تحصیلی نیز از جمله اسناد رسمی است که امکان انجام ترجمه رسمی آن برای ارائه به سفارت خانه‌ها، دانشگاه‌ها، موسسات، سازمان‌ها و سایر مراجع خارجی وجود دارد. یکی از شرایط اصلی ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی و تحصیلی این است که پس از ترجمه حتماً باید مهر وزارت امور خارجه و قوه قضائیه بر روی آن وجود داشته باشد.

آیا مدارک دانشگاهی و تحصیلی قابلیت ترجمه رسمی را دارد؟

فهرست اسناد رسمی که قابلیت ترجمه رسمی دارند مشخص است. یکی از این اسناد مدارک تحصیلی و دانشگاهی است که به عنوان یک سند رسمی قابلیت ترجمه رسمی را دارد. بنابراین شما می‌توانید مدارک تحصیلی و دانشگاهی خود را برای ترجمه رسمی در اختیار موسسات ترجمه رسمی قرار دهید.

شرایط و ضوابط ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی

منظور از مدارک تحصیلی و دانشگاهی، مدارکی هستند که یک فرد بعد از اتمام تحصیلات در مراکز آموزشی نظیر مدرسه و دانشگاه دریافت می‌کند و برحسب نیاز خود و الزامات طرف دیگر، نیاز می‌بیند تا برای ادامه تحصیلات یا استخدام در یک موقعیت شغلی در خارج از ایران، آنها را به صورت رسمی ترجمه نماید.

همچنین، برعکس این اتفاق نیز صادق است. احتمال دارد دانشجو یا دانش آموزی تحصیلات خود را در خارج از کشور انجام داده باشد و اکنون می‌خواهد در داخل کشور به کار یا ادامه تحصیل بپردازد که در این صورت الزام ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی وجود دارد.

 

نمونه ترجمه مدارک تحصیلی
 

موضوع :
برچسب ها : ,
امتیاز : 4 | نظر شما : 1 2 3 4 5 6
+ نوشته شده در شنبه 19 بهمن 1398ساعت 19:24 توسط مهرداد بلاغی | تعداد بازديد : 126 | |

مراحل ترجمه رسمی اسناد و مداراک

 

گام اول مراحل ترجمه رسمی اسناد و مداراک

  • ارایه اصل اسناد و مدارک با مهر و امضای رسمی سازمان یا نهاد صادر کننده آن مدرک به دارالترجمه گام آغازین شروع مراحل ترجمه رسمی اسناد و مدارک است. اسناد کپی شده یا آنهایی که کپی برابر اصل هستند قابلیت ترجمه رسمی را ندارند.

گام دوم مراحل ترجمه رسمی اسناد و مداراک

  • ارایه فتوکپی از تمامی صفحات اسناد یا مدرک ترجمه شده با مهر و امضای مترجم رسمی و ارایه آن به قوه قضاییه است.

گام سوم مراحل ترجمه رسمی اسناد و مداراک

  • پس از تایید اداره ترجمه انجام شده، اداره امور مترجمین رسمی قوه قضاییه این ترجمه را تایید می‌نماید. در این مرحله تطابق متن اصلی با متن ترجمه شده انجام می‌شود و بدون تایید اداره امور مترجمین رسمی، ترجمه انجام شده فاقد اصالت خواهد شد.

گام چهارم مراحل ترجمه رسمی اسناد و مداراک

  • ارایه مدرک ترجمه شده و تایید شده به وزارت امور خارجه و تایید و مهر نهایی این نهاد. شما می‌توانید این مرحله را خود نیز انجام دهید. یعنی تمامی مدراک ترجمه و تایید شده را دریافت کرده و به وزارت امور خارجه بروید تا تایید نهایی آنها را دریافت کنید. همچنین، می‌توانید این مرحله را نیز به دارالترجمه بسپارید.

گام پنجم مراحل ترجمه رسمی اسناد و مداراک

  • ارایه مدارک به سفارت کشور مقصد و گرفتن تاییدات لازمه از آنها. در این مرحله شما می‌توانید مدارک ترجمه شده را با خیالی آسوده به سفارتخانه‌ای که قرار است به آن کشور مهاجرت کنید ارایه دهید تا فرآیندهای شخصی خود را پیگیری کنید.

نمونه ترجمه مدارک تحصیلی
 

موضوع :
برچسب ها : ,
امتیاز : 4 | نظر شما : 1 2 3 4 5 6
+ نوشته شده در شنبه 19 بهمن 1398ساعت 16:53 توسط مهرداد بلاغی | تعداد بازديد : 115 | |

انجام ترجمه رسمی در میدان انقلاب

ترجمه رسمی اسناد و مدارک چیست؟

ترجمه رسمی اسناد و مدارک به ترجمه‌ای گفته می‌شود که فرآیند آن از طریق یک مترجم رسمی مورد تایید قوه قضاییه انجام شده است و در نهایت سند ترجمه شده ممهور به مهر رسمی قوه قضاییه شده باشد. هرگاه ترجمه یک سند بر روی سربرگ مترجم رسمی قوه قضاییه چاپ و مهر و امضا شده باشد، آن ترجمه رسمیت پیدا می‌کند. مترجمینی که در آزمون ورودی دارالترجمه‌های رسمی قوه قضاییه ایران پذیرفته شده‌اند و گواهی تایید از سوی قوه قضاییه دارند می‌توانند مبادرت به ترجمه رسمی کنند.

 

ترجمه مدارک دانشگاهی

  • ترجمه رسمی مدرک کاردانی
  • ترجمه رسمی کارت دانشجویی (قابل ترجمه و تایید رسمی نیست)
  • ترجمه رسمی ارزشنامه‌های تحصیلی
  • ترجمه رسمی مدارک صادره از وزارت علوم، تحقیقات و فناوری
  • ترجمه رسمی مدارک صادره از وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی
  • ترجمه رسمی گواهی های صادره از دانشگاه آزاد اسلامی
  • ترجمه رسمی گواهی کار استادان دانشگاههای دولتی
  • ترجمه رسمی مدارک صادره از دانشگاههای غیرانتفاعی
  • ترجمه رسمی چگونگی تأیید گواهینامه های دوره های آموزشی بلند مدت با ارزش استخدامی
  • مدارک و گواهی های صادره از حوزه های علمیه
  • سرفصل دروس
  • تعیین رتبه قبولی در دانشگاههای دولتی و آزاد
  • کارنامه سازمان سنجش مربوط به کنکور سراسری (قابل ترجمه و تایید رسمی نیست)
  • مدارک تحصیلی صادره از مدارس خارجی مستقر در ایران
  • مدارک تحصیلی صادره از مدارس ایرانی خارج از کشور
  • اصل مدارک

گواهی‌های آموزشی

  • گواهی های صادره از سازمان فنی و حرفه ای
  • گواهی های آموزشی کوتاه مدت ادارات دولتی
  • گواهی های مراکز آموزش دوره های زبان
  • گواهی های آموزشی کوتاه مدت شرکت های خصوصی
  • گواهیهای آموزشی کوتاه مدت از جهاد دانشگاهی
  • گواهی های صادره از موسسات خصوصی
  • گواهی های آموزشی دوره ای با ذکر ساعت

ترجمه رسمی اسناد و مدارک هویتی و دانشگاهی در دارالترجمه نیتیو پیپر

موضوع :
برچسب ها : ,
امتیاز : 3 | نظر شما : 1 2 3 4 5 6
+ نوشته شده در شنبه 19 بهمن 1398ساعت 15:51 توسط مهرداد بلاغی | تعداد بازديد : 126 | |

انجام پارافریز متن و نکات مهم درباره آن

بارها این ضرورت به وجود آمده است که بعد از ترجمه یک متن یا برداشت یک متن از سند علمی برای استفاده در سند علمی دیگر این ضرورت به وجود می‌آید تا فرد متن را پارافریز نماید و به این شکل مانع از اتهام به سرقت علمی گردد. در این مطلب قصد داریم به تشریح انجام پارافریز متن و نکات مهم درباره آن بپردازیم. با وب سایت ترجمه مقاله نیتیو پیپر همراه باشید.

بیشتر بخوانید: انجام خدمات پارافریز متن به صورت تخصصی

انجام پارافریز متن و نکات مهم درباره آن

بازنویسی متن، بدون اینکه تغییری در معنا ایجاد شود، پارافریز یا نقل بیان نامیده می‌شود. برای پارافریز کردن، باید مطمئن شوید خواننده احساس کند موضوع را کاملا درک کرده‌اید و آن را به درستی انتقال داده‌اید. پارافریز کردن چیزی بیش از جابجایی کلمات است. آنچه مهم است درک ایده‌های شخصی دیگر و بازگویی آن‌هاست. پارافریز کردن با خلاصه‌سازی تفاوت دارد. هنگامیکه در حال خلاصه‌سازی یک متن هستید، صرفاً به بازگویی ایده اصلی متن با واژگان و لغات خود هستید و تمرکز بیشتر بر روی کاهش حجم مطلب است. اما در پارافرایز کردن، هدف ارایه اطلاعات بیشتر درباره ایده اصلی متن است. در پارافریز کردن شما تاکیدی بر کاستن تعداد جملات ندارید و می‌توانید حتی بیشتر از متن اصلی نیز بنویسید.

در چه شرایطی پارافریز مورد نیاز است؟

 در برخی شرایط، باید از سرقت ادبی اجتناب شود؛ در مقالات آکادمیک، پایان‌نامه‌ها و سایر مقالات مشابه، اطلاعاتی که به مقالۀ اصلی استناد نشده، باید پارافریز شوند.

در چنین شرایطی، از آنجا که منابع عمدتاً مقالات آکادمیک، رساله، بلاگ و متون وب‌سایت‌ها هستند، شخصی که پارافریز را انجام می‌دهد باید در این زمینه متخصص باشد.

چگونه متن مبدا را پارافریز می‌کنید؟

اگرچه اپلیکیشن‌های زیادی برای پارافریز وجود دارد، هیچ کدام آن‌ها جایگزین انسان نیستند. همانند ترجمه. تقاضای فراوانی برای پارافریز متون آکادمیک وجود دارد؛ این خدمات باید توسط مترجم حرفه‌ای یا شخصی انجام شود که به متن مبدا تسلط دارد. در غیر این صورت، خطر سرقت علمی وجود دارد. برای اجتناب از سرقت علمی باید اقدامات زیر را انجام داد:

  • باید بارها متن مبدا را خواند تا پیام آن را درک کرد.
  • هنگام پارافریز کردن، خوب است که اطلاعات منتقل‌شده از یک جمله را به چند جمله تقسیم کنیم.
  • به محض شروع فرایند بازنویسی، هر چقدر کمتر به متن اصلی مراجعه کنید، احتمال درستی فرایند پارافریز کردن افزایش می‌یابد.
  • هنگامی که مترادف کلمات موجود در متن مبدا را به کار می‌بریم، باید مطمئن شویم که معنای مشابهی با واژه‌های موجود در متن مبدا دارند.
  • تا جایی که ممکن است باید کلمات کمتری را از متن مبدا قرض بگیریم. این مرحله مهم است و باید با دقت انجام شود زیرا ممکن است متن مقصد وارد قلمروی سرقت علمی شود.

فاکتورهایی که باید هنگام پارافریز در نظر گرفت

  • لازم نیست اطلاعات بیشتری را نسبت به آنچه در متن مبدا است وارد کنید.
  • به جای تغییر هر جمله، بهتر است روی کل متن مبدا تمرکز کنید.
  • ایده‌های اصلی مطرح‌شده در متن مبدا باید نوشته شوند.

انجام پارافریز متن و نکات مهم درباره آن : انواع پارافرایز

دو نوع اصلی پارافرایز وجود دارد که عبارتند از:

  • پارافریز یک جمله
  • پارافریز یک پاراگراف

گاهاً نیاز دارید که اطلاعات موجود در یک جمله را پارافرایز کنید. در زیر به ارایه مثال‌هایی پرداخته‌ایم:

متن اصلی: در طول زندگی او، تغییراتی باورنکردنی برای جامعه زنان به وجود آمد، زیرا آنها بیش از گذشته به حقوق حقوق خود آشنا شده و آنها را بدست آوردند.

متن پارافرایز شده: او در دوره هیجان انگیز رهایی زنان زندگی کرد.

متن اصلی: سفر به ایتالیا شامل بازدید از توسکانی برای نمونه گیری از غذاهای بسیار لذت‌بخش منطقه است.

متن پارافرایز شده: هنگام بازدید از ایتالیا، حتماً برای تجربه طعم غذاهای توسکانی وقت بگذارید.

متن اصلی: او هزاران کیلو وسایل دورانداختنی دارد.

متن پارافریز شده: او نیاز دارد تا از شر وسائل بدردنخورش رها شود.

 

انجام پارافریز متن و نکات مهم درباره آن

موضوع :
برچسب ها : ,
امتیاز : 4 | نظر شما : 1 2 3 4 5 6
+ نوشته شده در چهارشنبه 27 آذر 1398ساعت 19:41 توسط مهرداد بلاغی | تعداد بازديد : 126 | |


صفحه قبل 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 صفحه بعد